пятница, 31 октября 2008 г.

Ган-ган-гангуро!

Я уже писала о стиле Gothic&Lolita (ゴシックロリータ или ゴスロリ). Сейчас хочу написать еще об одном подвиде молодежной субкультуры -- гангуро. В нормальном понимании нормальных японцев (не хочу сказать,что все остальные -- паранормальные, но все же), ну ладно, в понимании серой массы японского большинства "красиво" -- это бледная кожа и черные/темные волосы. Так уж исторически сложилось, что японские рыбаки и рыбачки были всегда загорелыми и смуглыми, а сидящие на вышитых дзабутонах и сочиняющие хайку о-химэ-сама и благородные самураи -- белокожими. Не зря японки кучу денег тратят на средства для отбеливания кожи, а летом ходят с длинным рукавом и под зонтиком, некоторые даже в перчатках. Естественно, те, кто постарше, кто полностью испытал на себе (ну или не испытал, но и не стремился) прелести маргинального поведения по-японски с хождением толпами в "не таких как у всех" нарядах, и поняли, что классика рулит. Так вот, классика -- это белокожая испуганно трогательная девушка с темными волосами. Но если есть эталон, обязательно найдутся те, кто захочет пойти поперек. Гангуро -- девушки, которые считают, что классические каноны японской красоты не для них, и нарочно делают свою кожу темнее. Плюс к этому -- кричащий макияж и яркая одежда. Этакие Гаваи круглый год в центре Токио. Мы привыкли называть гангуро всех кичливо-темнокожих японок юного возраста, тусующихся на столичных улицах. А оказывается, что гангуро -- всего лишь подвид так называемых "гяру" (англ. gal) -- молодые энергичные девушки, которые идут в ногу с модой. Слово появилось, когда в 1972 году стали продавать модели джинсов Gals для девушек. Носить их было модно, и словечко быстро закрепилось за самыми пижонистыми барышнями. Ну а потом уже так стали называть вообще всех модниц. Так вот, что же за птицы эти гангуро. Предположительно слово "гангуро" пошло от выражения ガンガン黒い (ганган курой) -- чернее черного. Влияние на появление интереса к загорелой коже оказала певица с Окинавы Амуро Намиэ (安室奈美恵), девушки хотели быть похожими на окинавскую смуглянку, но, как всегда, переборщили. Девушки гангуро ходят в солярий, доводя цвет кожи до темно-коричневого (помните, в фильме "Карнавал" главная героиня танцует в костюме папуаски, вот примерно так). Прически делают не менее выдающиеся -- цвет волос варьируется от каштанового до белого, но преобладают прически с разноцветными прядями. Пик популярности стиля гангуро пришелся на 2000 год, но и сейчас можно встретить таких "афро-японцев". Главные тусовочные места -- районы Токио Сибуя и Икэбукуро. Правда, сейчас этого все меньше и меньше, на смену гангуро пришел 美白ブーム(всплеск популярности на белую кожу), а жаль, если чесно. Раньше это было частью программы по изучению нравов японской молодежи, помниться, я даже читала рассказ о том, как девушка увлекалась-увлекалась соляриями и кремами для автозагара, а потом -- раз! -- и решила побелеть. А крема для отбеливания кожи дорогущие, бедняжке пришлось погамбариться и поарбайтиться, пока накопила, но эффекта никакого не было. Чем закончилось -- не помню.
Вот часто читаю на форумах, что молодые люди славянского происхождения мечтают о японке, вот интересно, как им пришлась бы японка в стиле гангуро...

понедельник, 27 октября 2008 г.

Вы слишком долго были в Японии, если...

Выборочный перевод местами с английского, местами с японского вот этого и этого (уж больно понравилось, улыбнуло от души). Выборочный потому, что многое заточено под англоязычных, в частности американоязычных, и для нас не очень :)

Вы слишком долго были в Японии, если
  1. ...вы несетесь, распихивая людей направо и налево по терминалу линии Яманотэ, запрыгиваете в поезд, придерживая двери, что дает вам возможность не оставить сумку на платформе. И все из-за того, что вы знаете, что поезда не будет еще как минимум 2 минуты.
  2. ...вы кланяетесь другим водителям, которые уступают вам дорогу.
  3. ...вы видите иностранца, садящегося в поезд и думаете: "Ого, гайдзин!"
  4. ...вы задумываетесь над тем, сколько слогов в таких словах как "building"
  5. ...вы приходите на первый урок по катанию на горных лыжах в новинке от Rossignol, лыжах класса high performance, в аэродинамическом костюме и подходящих по цвету горнолыжных очках.
  6. ...вас раздражает шум, исходящий из динамиков на автомобиле, агитирующем за того или иного кандидата на выборах, но вы лишь вздыхаете и думаете "сиё: га най".
  7. ...вы считаете, что лучшее, что есть в телевидении -- это реклама.
  8. ...вы считаете, что мороженое с добавлением зеленого чая маття не так уж и плохо.
  9. ...вы спорите с кем-нибудь по поводу того, какого цвета сигнал светофора -- синий или зеленый, и ловите себя на мысли, что, пожалуй, синий.
  10. ...ваши пальцы сами собой складываются в знак "peace", когда вы фотографируетесь.
  11. ...вы спокойно сидите в машине на автозаправке, пока толпа обслуживающего персонала вытирает ваше лобовое стекло.
  12. ...вам просторно на 10-ти квадратных метрах.
  13. ...вы ловите себя на том, что кланяетесь, когда разговариваете по телефону.
  14. ...ваши родители возмущаются, когда вы по телефону постоянно перебиваете их, и спрашивают, что значит "гэнки".
  15. ...вы думаете, что сможете произвести на иностранцев впечатление тем, что пьете Budweiser.
  16. ...вы нашли замечательный способ есть натто.
  17. ...вы думаете, что кофе в банках из автомата -- это вкусно.
  18. ...вы думаете, что одежду с коротким рукавом носят только летом.
  19. ...первое усовершенствование, которое вы делаете в своей машине -- покупаете туда телевизор.
  20. ...вы думаете, что антоним белому -- красный.
  21. ...вы оставляете недопитую бутылку дорогого виски у неряшливого бармена и, ни о чем не беспокоясь, возвращаетесь домой.
  22. ...вы уверены, что в названии каждого иностранного фильма обязательно должно быть слово love.
  23. ...вы считаете, что 17$ -- отличная цена для книги в мягкой обложке.
  24. ...вы считаете, что это нормально -- просунуть голову в дверь чужого жилища, чтобы проверить, есть ли кто-нибудь дома.
  25. ...вы полностью удовлетворены объяснением врача:"Это беленькие таблеточки, это синенькие, а это -- розовенькие".
  26. ...вы не видите ничего странного в том, что любую ерунду в магазине вам заворачивают в четыре слоя оберточной бумаги.
  27. ...телевизионная реклама кажется вам осмысленной.
  28. ...вас невозможно удивить тем, что посреди рисовых полей, где на несколько километров ни одной живой души, стоит автомат по продаже напитков, подключенный неизвестно к чему, который говорит:"Спасибо за покупку!", когда вы покупаете в нем колу.
  29. ...когда в одном вагоне вместе с вами едут иностранцы, вы начинаете нервничать, так как они нарушают гармонию окружающего мира.
  30. ...вы уверены, что у разных марок риса разный вкус.
  31. ...в вашей прихожей всего лишь 73 прозрачных пластиковых зонта, так как 27 вы "подарили" железнодорожной компании JR и такси только за прошедшие несколько месяцев.
  32. ...когда в октябре вы спрашиваете у иностранца в рубашке с коротким рукавом:"Вам не холодно?!"
  33. ..."Nihongo ga joozu" звучит для вас как оскорбление.
  34. ...вы достаете линейку, чтобы подчеркнуть слово.
  35. ...вы не можете отыскать кнопки "открыть" и "закрыть" в лифте, так как они на английском.
  36. ...вас больше не волнуют, что делают люди, сидящие рядом с вами в метро.
  37. ...вы говорите "нет" и махаете ладонью у себя перед носом.
  38. ...вы ловите себя на том, что успели извиниться уже 3 раза за последние несколько минут.
  39. ...вы с удивлением обнаруживаете, что вас интересует группа крови собеседника.
  40. ...вы имитируете удар клюшкой для гольфа по мячу при помощи зонта, коротая время в ожидании поезда.
  41. ....вам кажется, что футболка с надписью "Lets SPORTS yOUNG gAY CluB" совершенно нормально смотрится на пожилой даме.
  42. ...вы приходите в книжный магазин с намерением прочитать все интересные журналы и поставить их обратно на полку.
  43. ...вы говорите, что одно из ваших хобби -- doraibu.
  44. ...вы ждете "кампай!" на вечеринке, где собрались одни иностранцы, и считаете, что жизненно важно иметь в машине коробку с салфетками и перьевую щетку для смахивания пыли.
  45. ...вы уверены, что гора нарезанной бесвкусной сырой капусты отлично подойдет к сочному свиному бифштексу.
  46. ...вы заметили, что не помните, как завязывать шнурки.
  47. ...люди вокруг перестают хвалить ваш японский и начинают интересоваться, как вам удалось так изменить свою внешность.
  48. ...вы берете с собой на работу бэнто: из остатков вчерашнего ужина и не видите ничего предсудительного в том, что кладете его в розовую коробочку с котиком Hello Kitty.
  49. ...вы не заглушаете двигатель автомобиля на те 30 минут, пока делаете покупки.
  50. ...вернувшись к себе на родину, ждете пока таксист откроет для вас дверцу машины.
  51. ...покупаете картофель в индивидуальной упаковке.
  52. ...в дорожной сумке оставляете место для сувениров.
  53. ...чувствуете себя в опасности, когда приходите в заведение, где много иностранцев.
  54. ...вам больше не нравится рассказывать вновьприбывшим друзьям о Японии.
  55. ...вы встаете и отходите подальше, если место рядом с вами в метро занимает иностранец. У вас нет предрассудков, но кто его знает, чего от него можно ждать.
  56. ...вы считаете, что нужно запретить импортировать рис, так как японцы никогда не станут покупать импортный рис!
  57. ...вы бегом возвращаетесь с работы домой, чтобы успеть на последние несколько минут состязания по сумо.
  58. ...вы замечаете, что сеть магазинов seven eleven изменила способ заворачивания о-нигири уже в третий раз.
  59. ...вы обещаете себе gambaru перед тем, как совершить даже незначительное действие.
  60. ...вы считаете, что играть в волейбол 12 на 12 человек вполне нормально.
  61. ...вы считаете, что детям полезно ходить в шортах и с голыми ногами при минусовой температуре.
  62. ...вы точно знаете, что "каваии", а что -- нет.
  63. ...вы ходите в магазин за углом в туфлях жены...

среда, 22 октября 2008 г.

ヵ月?ヶ月?

Хозяйке на заметку.
Есть в японском счетный суффикс "ка" (箇・か・カ・ヵ・ケ・ヶ), которым считают, к примеру, месяцы и страны. Этот счетный суффикс употребляется не так, как все остальные (числительное + счетный суффикс + の + то, что считают), а по схеме "числительное + счетный суффикс "ка" + то, что считают). Беда в том, что записываться он может по-разному, аж шестью разными способами. Во-первых, почему "ка" записывается знаком катаканы ケ・ヶ ("кэ"), непорядок, подумают многие. А потому, что это вовсе не знак катаканы, а часть головы элемента "бамбук"(竹) иероглифа 箇, ответят японские языковеды. То есть, тот вариант написания этого счетного суффикса ケ・ヶ, который мы можем видеть довольно часто, произошел от 箇, 个 или 個. Все эти три иероглифа взаимозаменяемы, т.н. 異体字 (итайдзи), варианты одного иероглифа. Таким образом, ヶ -- кудзусидзи (崩し字) этих иероглифов, рукописный их вариант.
Как ни странно, употребляемое ケ・ヶ считается неправильным. В школьных учебниках и официальной терминологии правильным считается употребление 箇・か・カ・ヵ. А ケ・ヶ это вроде как и не иероглиф, и не знак каны, когда употреблен в данном значении, так что его нигде нет.
В качестве счетного суффикса могут употребляться все варианты (см. выше по поводу того, что ケ・ヶ вроде как нельзя, хотя, употребляется, да еще как):
  • 一ヵ所(一ヶ所)
  • 一ヵ月(一ヶ月)
  • 十ヵ条(十ヶ条)
Основное различие касается географических названий. Здесь уже ヵ не употребляется, только ヶ, которое читается как "га" или реже "ка":
  • 関ヶ原 (Сэкигахара)
  • 七ヶ宿 (Ситикасюку)
  • 市谷 (Итигая)
  • 鳩ヶ谷 (Хатогая)
  • 袖ケ浦 (Содэгаура)
  • 茅ヶ崎 (Тигасаки)
  • 鎌ケ谷 (Камагая) и др.

вторник, 21 октября 2008 г.

MnN и не только

Есть отличный учебник для базового уровня みんなの日本語, или сокращенно MnN. Все, кто по нему учился, навсегда запомнят птичек на обложке и нежные оттенки розового и голубого. Учебник настолько культовый, что скачать его можно под каждым забором. Состоит из 2ух частей, в каждой по 25 уроков. Если у вас впереди еще 5 лет изучения языка в вузе, и спешить некуда, то пользуясь этим учебником, вполне можно заложить отличную базу. То есть, если спешить вам некуда, то сделав всю тучу однообразных и занудных упражнений, даже самый нерадивый студент запомнит, чему вы его хотели обучить. Это плюс номер ван. Плюс номер ту -- это куча бонусов в виде аудирования, книги для чтения и книги по иероглифике. Правда, аудирование не очень. Не в нашем советском понимании. Так, начитали то же, что и в книге. А упражнений вроде хороших и нет никаких. Подразумевалось, что для тренировки произношения.
Первый и самый большой минус -- фуригана. Она, по доброй японской традиции, везде. Гайдзины ж это, того, не очень сообразительны, и такую сложную вещь как иероглифы им не постичь аж до того момента, пока они не перейдут на учебники уровня Advanced, там уже фуриганы нет. Только откуда взяться умению читать иероглифы у тех, кто учился по японским учебникам, не ясно. Наверное, проходит человек MnN, пару учебников на Intermediate и -- бац! -- просветление, он уже знает иероглифы. В общем, в этом смысле довольно бестолково. Но это беда всех книг. У нас тут было домашнее чтение по веселым салатовым книжкам 楽しく読もう, это уже не базовый уровень, а такой почти хороший средний, так там тоже все подписано. Приходилось изгаляться, замазку в зубы, и вперед. Ну или отсканить, затереть и распечатать. По иероглифике книга в MnN как бы сама собой. Подкрепления изученному по ней в основных учебниках нет. Видимо, дает о себе знать различие в методике у нас и у них. Очень любят японцы (по примеру европейцев) обучать коммуникативным методом -- говорю, чувствую, что правильно, а почему так говорю, не знаю. Только это хорошо для гайдзинов, которые живут в Японии и хотят научиться разговаривать, а для подготовки профессиональных переводчиков, по-моему, не очень как-то, хотелось бы вдобавок что-то еще. Недавно тут приехала к нам новая сэнсэй и давай вникать в наши методы. Вопрос: "А зачем вы на занятиях уделяете время чтению текстов и переводу?" поставил меня в тупик. Так это, сэммон у них, как бы, цу:яку. Тут уже удивилась японка. "А, ну да, наверное тогда да....", -- читалось на ее лице.