пятница, 21 мая 2010 г.

ね、ね、知ってる?

В дораме 「メイちゃんの執事」 один из главных героев по фамилии Сибата откликается на прозвище "Мамэсиба". Вот, собственно, кто они такие, эти мамэсиба (мамэ -- бобы, сиба = сибаину -- порода собак) :



Просто великолепно, по-моему. Боб(орешек)-собака говорит:

1) フランス語ではタンポポのことをオネショという。
2) カバの汗はピンク色。ただし血の汗と呼ばれるが、カバは汗腺を持っていないので汗ではない。
3) キスした時は2億個の細菌が口の中を行ったり来たりする。
4) フランスの白アスパラガスをマドマアゼルの指ともいう。
5)カンガルーの袋の中はすごく臭い。
6)イカの心臓は3つ。
7)オシドリの夫婦は仲がよいのは巣を作るまで。繁殖期以外は雄雌別行動。
8)フラミンゴは赤い母乳。
9)カマキリのメスはオスを食べてしまう。
Очень познавательно, как мне кажется.

суббота, 15 мая 2010 г.

Очень нравится

Просто чтоб не потерялось.

Выдержки из кодекса компьютерного лингвиста :
  • Семь раз отрегресь, один раз закоммить
  • Memento mori - рус. Помни о памяти (потребляемой семантическим процессором)
  • Memento dimentio - рус. Помни о размере LDB
  • Mens sana in corpore sano - рус. У здорового WRE --здоровый размер
  • Dum spiro, spero - рус. Пока компилю, надеюсь
  • Veni, vidi, vici - рус. Пришел, пофиксил, скомпилил
  • Errare linguistum est - рус. Лингвисту свойственно ошибаться (c)В.Поцепня