суббота, 7 февраля 2009 г.

彼岸

Объяснил бы кто-нибудь старой неанимешной тетке, почему Фестиваль традиционной и современной японской культуры и аниме называется Хиган. Из википедии:

Фестиваль традиционной и современной японской культуры и аниме Хиган (начиная с 2008 года - Фестиваль современной японской культуры и аниме Хиган) — это ежегодный фестиваль поклонников аниме, проводимый в Минске, начиная с 2006 года. Дата проведения, как правило, совпадает с сентябрьским днем равноденствия.Хиган — по-японски означает «равноденствие». Это слово наиболее полно отражает замыслы организаторов конвента: показать частичку традиционной культуры Японии и дать возможность соприкоснуться с современными традициями и поп-культурой. Конвент длится два дня. Два дня, разных по смыслу и содержанию, но связанных общей любовью к стране восходящего солнца.
Не хочется в очередной раз показаться занудой, но между днем равноденствия и "частичкой традиционной культуры Японии" видится довольно тонкая и непрочная связь. При слове "Хиган" лично у меня, как и у любого адекватного японца, возникает одна ассоциация -- день поминовения усопших. Любители аниме в эту неделю тоже ходят на могилки и делают уборку? Офигенно.Это как назвать фестиваль белорусской культуры "Радуница". Тоже красивое слово. Есть еще один смысл у этого праздника, чисто природный. На смену зиме приходит весна, на смену лету приходит осень. Все равно особенной связи с "возможностью соприкоснуться современными традициями и поп-культурой" не вижу.
Что такое "хиган"? Это 彼岸 -- "другой, тот" + "берег", то есть "тот мир", в противовес "сиган" 此岸 -- "этот мир", "материальный мир". Если организаторам хотелось назвать фестиваль "День осеннего равноденствия", то почему не назвать словосочетанием, которое это и обозначает -- 秋分の日 (сю:бун-но хи) -- конечно, по красоте звучания это уже не то. Хиган -- это не день осеннего или весеннего равноденствия, это неделя (3 дня до дня равноденствия и 3 дня после), когда японцы посещают могилы родственников, заказывают поминальные службы в храмах и готовят моти. Если уж совсем точно, то праздничная неделя называется 彼岸会 (хиган-э). Но особенно на этом никто не заморачивается, хиган и хиган. Хиган -- буддистский праздник, у него еще есть название パーラミター(波羅蜜多) (от санскр. Paramita, букв. «другой, дальний берег»). Изначально в буддистской традиции парамита -- "освобождающие действия", те действия, которые переправляют на "тот берег" существования, то есть освобождают и просветляют. В разных школах буддизма используются 6 и 10 парамит (щедрость, этика, терпение, усердие, медитация, мудрость, методы, пожелания, сила, изначальная мудрость). И праздник Парамита изначально основывался именно на этих представлениях. Но японцы как всегда все переиначили на свой манер и сделали из него праздник поминовения предков, которые уже освободились и просветились.

Законодательно день для празднования был установлен в 1948 году. Точную дату дня весеннего равноденствия для следующего года определяет Национальная обсерватория 1 февраля текущего года, производя соответствующие небесные измерения и расчеты. Получив справку из соответствующей специальной литературы, узнаем, что до 2025 года день весеннего равноденствия будет приходиться на 21 марта, но в високосные года и в год, следующий за високосным, день весеннего равноденствия выпадет на 20 марта. Точность астрономических расчетов и смещение праздника на день вперед-назад, в общем-то, не вызывает у японцев ни недоумения, ни вопросов – важно, что день будет праздничным, а, значит, выходным.

Вот здесь можно посмотреть, на какие дни он приходился в разные годы.

Может быть, организаторы фестиваля -- большие специалисты в области каких-то тайных знаний, и они понимают, какая связь между этим праздником и традициями и культурой Японии вообще. Почему было выбрано для названия именно это слово, а не какое-нибудь более нейтральное, мне лично непонятно. Да, весной после хигана вроде как сакура начинает цвести, может быть, здесь собака порылась.

Еще из того, что может подойти по тематике, можно выделить представление хигандзиси (彼岸獅子), досл."хиганные львы", "львы хигана" или "львы на хиган". В районе Айдзу префектуры Фукусима на весенний хиган принято устраивать "танцы львов", сисимай (獅子舞). Танцоры надевают на себя маски "львов" и устраивают представление. Львами, правда, назвать их можно довольно условно. Это некая смесь оленя и барана, в древности словом сиси (獅子) называли всяких таких зверей, которых сейчас уже нет, а раньше, вроде бы были. Это такие древние шаманы, которые спускались с гор, где жили боги. А сами эти звери были то ли слугами богов, то ли одним из их воплощений, кто уже сейчас разберет. И вот они спускались с гор, их, понятное дело, никто не ловил, и танцевали себе. Считалось, что танец этот воплощает молитву богам. Сейчас настоящие сиси куда-то подевались безвозвратно, поэтому приходится в них переодеваться простым смертным. Танцуют, в общем-то, на весенние и осенние праздники не только в Фукусиме, но именно в Айдзу устраивают представления на весенний хиган, поэтому эти условные львы и получили такое название -- хигандзиси.

Комментариев нет: