четверг, 3 февраля 2011 г.

вторник, 28 декабря 2010 г.

"Неологизм года" и "Модное слово года".

Победители в номинациях "Неологизм года" и "Модное слово года" (~年新語・流行語) оглашаются ежегодно 1 декабря по результатам голосования, проводимого издательством Дзию:кокуминся (自由国民社). Ежегодно в ноябре это издательство выпускает 現代用語の基礎知識 (гэндай ё:го-но кисо тисики), словарь, содержащий в себе самые популярные слова уходящего года. Премию вручают уже на протяжении 26 лет человеку или организации, так или иначе причастным к распространению слова-победителя.
В этом году победило стало ゲゲゲの (гэгэгэ-но), ставшее популярным благодаря утреннему сериалу 「ゲゲゲの女房」(гэгэгэ-но нё:бо). Я не смотрела этот сериал, поэтому не могу сказать, откуда что взялось, но судя по тому, что пишут японские люди в интернете, ゲゲ --  детское прозвище создателя манги, по которой снимался сериал Мидзуки Сигэру (水木しげる). 

Новость с сайта газеты Ёмиури:

「ゲゲゲの~」流行語大賞

 東京都千代田区で開かれた表彰式で、原作者で受賞者の武良さんは「夢の中を漂うような気持ちで現在に至っている」とあいさつした。早大の斎藤佑樹投手は、東京六大学野球で慶応との50年ぶりの優勝決定戦を制した際のインタビューの言葉で特別賞に選ばれ、「今後も、この場限りと言われないよう頑張っていきたい」とプロでの活躍を誓った。 今年の世相を反映し、話題になった言葉に贈られる「2010ユーキャン新語・流行語大賞」が1日発表され、漫画家の水木しげる、武良布枝
夫妻を描き、NHKの朝の連続テレビ小説にもなった「ゲゲゲの女房」から「ゲゲゲの~」が年間大賞に選ばれた。

 このほか、人気アイドルグループの「AKB48」や、積極的に育児に参加する男性を表す「イクメン」、9月に発足した菅改造内閣の人事などでキーワードとなった「脱小沢」も選ばれた。
(2010年12月2日  読売新聞)
Слово, образованный по принципу アラサー, о котором я уже писала -- アラフォー(アラウンドフォーティー)от Around40 -- женщины в возрасте от 35 до 44 лет -- стало неологизмом 2008 года (вошло в употребление в 2007).

среда, 22 декабря 2010 г.

Хозяйке на заметку.

  • ダイトツ значит "самый лучший" (от 断然トップ)
    • Ex: ダントツ一位の絶世美女 несравненная красавица, бесподобная красавица


  • イメトレ(от イメージトレーニング)значит "визуализация", "самовнушение"
    • Ex: イメトレのコспособы самовнушения
    • Ex:  「痛くない、痛くない」と、イメトレしたけど、やっぱり痛い…

  • アラサーот アラウンド・サーティーзначит "женщина около 30ти" (возраст от 25 до 34 лет)
    • Ex: アラサーシングル – одинокая женнщина около 30ти или тенденция к тому,что женщины около 30ти остаются одинокими

プルタブ簡単オープン!

Чтобы не ломать 大事なネイル, хочу такую штуку.缶オープナー -- открывалка для банок в виде кавайных колечек, как раз для девочек. Надо еще придумать колечко, которое открывало бы обычные бутылки, а то глазом, об скамейку и зажигалкой не получается.


Кстати своими глазами видела пакетики с вот этими самыми алюминиевыми язычками от банок, подвешенный на ручке двери в кладовке. В этот пакетик нужно было бросать все язычки в доме, чтобы потом обменять их на инвалидное кресло. В доме не было ни одного инвалида, но это все делалось для облегчения сбора и переработки мусора. В 1983 году по радио объявили акцию, и с того времени по сегодняшний день было отправлено во всевозможные учреждения более 349 инвалидных кресел. 

*プルタブ簡単オープン!Открывай банки легко!

среда, 8 декабря 2010 г.

Журнальное про конкацу.

Из японских женских журналов, которые попадались мне на глаза, больше всего нравится Classy. Там печатают интересные интервью и всякие полезные статьи. В номере за этот месяц кроме интервью с Мукаи Осаму (оказался довольно неглупым мальчиком с интересной биографией) мое внимание привлекла статья под названием 「婚活で最後に勝つのはこんなコよ!」-- Вот такие девушки побеждают в войне невест! (Вот такие девушки побеждают в конкацу -- деятельности, направленной на вступление в брак ). Что такое конкацу, я уже писала. Статья написана в форме разговора 3ёх профессиональных свах (仲人 -- нако:до). Умудренные многолетним опытом дамы деляться своими соображениями по поводу внешнего вида и манеры поведения идеальной кандидатки в невесты. Речь идет о том, как нужно себя вести с потенциальным мужем в ходе о-миай (見合い) -- знакомства с целью продолжения отношений. В статье много интересного, что при ближайшем рассмотрении как нельзя лучше характеризует национальный характер и показывает множество культурных особенностей. Но меня привлекли советы не по макияжу и одежде, а по тому, какое хобби нужно указывать при знакомстве приличной барышне, чтобы будущий жених не сбежал сразу после о-миай. Где-то когда-то я писала о том, что у японцев есть категория вещей, которыми принято увлекаться. К примеру, если вы служащий крупной (да и не только) компании. вам не обойтись без игры в гольф с начальством или песнями в караокэ. Если вы молодая девушка на выданье, вам просто необходимо иметь в списке хобби чайную церемонию или икэбана. Вот еще одно этому подтверждени -- табличка, где кружочком обозначено то, чем лучше увлекаться, если вы ищете мужа, а крестиком -- то, чего стоит избегать.

Так вот, если вы хотите выглядеть достойной невестой, вы должны увлекаться готовкой (+ приготовление сладостей), традиционными икэбана, чайной церемонией и искусством надевания кимоно, кино, музыкой, чтением, спортом и путешествиями (не заграницу, упаси японские боги! а то жених испугается, что на вас нужно тратить много денег). Если же вы не читали этой статьи, то вполне можете отпугнуть потенциального мужа заявлением, что вам нравится ходить за покупками, гольф, балет, катание на лошадях, театр, заграничные путешествия и все, что связано с анимэ (гляди ж ты). То есть, крестиком обозначены любые увлечения, требующие вложения капитала.
В общем, такое явление не редкость. Почему-то у нас все молодые, интеллектуальные, позитивно мыслящие люди с активной жизненной позицией увлекаются "кино не для всех" и фотографией (загадочное "Япония" или "восточная культура" тоже, кстати, можно встретить в списке увлечений). Но это, скорее, модно, а не принято.